Automatische Übersetzungen

mit Campus Lingo: Anleitung mit Übung

Über Campus Lingo

Campus Lingo übersetzt automatisch die Inhalte Ihrer Webseite von Deutsch ins Englische und Französische. Dabei wird DeepL genutzt, ein KI-basierter Übersetzungsdienst, der für seine präzisen und hochwertigen Übersetzungen bekannt ist.

So funktioniert es:

  • Inhalte erstellen: Füllen Sie Ihre Webseite einfach mit deutschen Inhalten.
  • Automatische Übersetzung: Sobald Campus Lingo aktiviert ist, werden diese Inhalte sofort auch auf Englisch und Französisch verfügbar sein.
  • Aktualisierungen: Wenn Sie Änderungen an den deutschen Inhalten vornehmen, übersetzt Campus Lingo nur die geänderten Teile neu.

Ihre Kontrolle über die Inhalte:

  • Manuelle Übersetzung: Wenn Sie bestimmte Inhalte lieber selbst übersetzen möchten, können Sie das tun. Übersetzen Sie einfach das gewünschte Inhaltselement per Hand.
  • Angezeigte Inhalte: Im Frontend wird dann Ihre manuelle Übersetzung angezeigt, während Campus Lingo die restlichen Inhalte automatisch übersetzt.

 

Rahmenbedingungen und Limitierungen

  1. Die Übersetzungsqualität von Campus Lingo (bzw. DeepL) ist hervorragend und sollte für allgemeine Inhalte auf den Seiten der RPTU gut geeignet sein.
  2. Übersetzen Sie rechtlich relevante Inhalte nicht automatisiert!
  3. Übersetzt Campus Lingo (bzw. DeepL) einen die RPTU betreffenden Begriff nicht richtig, können Sie den Begriff mit richtiger Übersetzung an die Unikom melden, die diesen dann in das DeepL Glossar einträgt. Nach einer Übergangszeit wird der Begriff dann richtig auf der Seite übersetzt.
  4. Übersetzt das Tool Inhalte "nicht nach ihrem Geschmack", arbeiten Sie bitte weiter mit händisch übersetzten Seiten. Bitte bedenken Sie hierbei den großen Mehrwert von flächendeckend zur Verfügung stehenden Inhalten in mehreren Sprachen, der ohne diese Automatisierung wg. Mangel an redaktionellen Ressourcen nicht erreichbar ist.
  5. Campus Lingo nutzt den Übersetzungsdienst von DeepL.com für jedes Inhalselement und darin jedes Formularfeld einzeln. Dadurch kennt DeepL den inhaltlichen Zusammenhang auf der deutschen Webseite nicht. Es kann demzufolge vorkommen, dass das gleiche deutsche Wort auf einer Seite mit zwei unterschiedlichen, aber synonymen Worten übersetzt wird. Es kann auch vorkommen, dass z.B. eine im Deutschen bewusst gewählte, Groß-/Kleinschreibung über mehrere Elemente hinweg nicht in die anderen Sprachen übernommen wird.
  6. Es kann ebenso sein, dass DeepL die Tonalität in einem deutschen Text nicht erfasst und in eine, in der anderen Sprache passendere, Tonalität umwandelt. Die Übersetzung liest sich dann evtl. "wie mit deutschem Akzent". Hier kann es sich lohnen, den deutschen Text anders zu formulieren.

Schritt für Schritt

Bebilderte Anleitung

Ganze Seiten automatisch übersetzen

Schritt 1-8
  • Schritt 1: Stellen Sie Ihre deutsche Seite in TYPO3 fertig. Sie ist wahrscheinlich noch deaktiviert.
  • Schritt 2: Öffnen Sie die Seiteneigenschaften und gehen Sie zum Tab “Zugriff”.
  • Schritt 3: Aktivieren Sie die Webseite, indem Sie auf “Seite sichtbar” klicken. Campus Lingo übersetzt keine deaktivierten Seiten, um Kosten zu sparen.
  • Schritt 4: Wechseln Sie zum Tab “Sprache”.
  • Schritt 5: Überprüfen Sie unter “Automatische Übersetzung” die Einstellungen der Seite und ihrer Unterseiten. Grün bedeutet aktiviert, rot bedeutet deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass die aktuelle Seite und ihre Unterseiten automatisch übersetzt werden. Die Anzeige im Backend kann sich je nach Einstellung der übergeordneten Seiten ändern.
  • Schritt 6: Klicken Sie auf “Speichern”.
  • Schritt 7: Klicken Sie auf “Anzeigen”, um die Seite im Frontend zu sehen.
  • Schritt 8: Nutzen Sie den Sprachumschalter oben rechts, um die Sprache der Seite zu ändern.

Einzelne Inhalte gezielt selbst übersetzen

Schritt 1-5
  • Schritt 1: Gehen Sie im Modul “Seite” zur Sprachenansicht.
  • Schritt 2: Klicken Sie auf “Neue Übersetzung dieser Seite erstellen” und wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
  • Schritt 3: <entfällt>
  • Schritt 4: Geben Sie einen Seitentitel in der gewünschten Sprache ein.
  • Schritt 5: Speichern und schließen Sie die Seite.

Schritt 5-9
  • Schritt 5: Gehen Sie im Seitenmodul zur Sprachenansicht und lassen Sie sich alle Sprachen anzeigen. Es erscheinen Spalten für jede Sprache, in der Übersetzungen der Seite vorhanden sind. Am Kopf jeder Spalte können Sie die Seite selbst bearbeiten.
  • Schritt 6: Klicken Sie auf “Übersetzen”.
  • Schritt 7: Wählen Sie den Übersetzungsmodus “Übersetzen”. Dieser Schritt ist wichtig, da nur so eine Übersetzung im “verbundenen Modus” entsteht, was Voraussetzung für die automatischen Übersetzungen ist.
  • Schritt 8: Wählen Sie nur das Inhaltselement aus, das Sie selbst übersetzen möchten.
  • Schritt 9: Klicken Sie auf “Weiter”. TYPO3 legt nun eine Kopie dieses Inhaltselements in der Spalte der gewählten Sprache ab. Achtung: Dies ist nur eine technische Verknüpfung, der Inhalt wird nicht übersetzt.

Schritt 10-13
  • Schritt 10: Die Kopie des Inhaltselements ist nun in der Spalte der gewünschten Sprache sichtbar. TYPO3 hat automatisch den Text “[Translate to English]” in Titel und Textfeld hinzugefügt, damit die Weiterbearbeitung nicht übersehen wird.
  • Schritt 11: Öffnen Sie das Inhaltselement und übersetzen Sie die Überschrift. Unterhalb des Feldes können Sie immer sehen, was im deutschen Inhaltselement an dieser Stelle steht.
  • Schritt 12: Übersetzen Sie den Text des Inhaltselements nach Ihren Vorstellungen. Speichern Sie das Inhaltselement.
  • Schritt 13: Lassen Sie sich die Seite im Frontend anzeigen. Das von Ihnen manuell übersetzte Inhaltselement wird genau so angezeigt, während die umliegenden Inhaltselemente von Campus Lingo übersetzt werden.


Ratschläge zur Einführung

für erfahrene Redakteur*innen!

Die Übersetzungen Ihrer Webseiten sind aktuell sicherlich in einem sehr heterogenen Zustand. Folgende Vorgehensweise zur Nutzung von Campus Lingo können wir empfehlen:

  • Verschaffen Sie sich einen Überblick über die bestehenden Übersetzungen im "Modul Info" unter dem Dropdown "Übersetzungsübersicht". Wählen Sie hier eine große Seitentiefe und alle Sprachen.
  • Entscheiden Sie den Einsatz von CL jeweils für ganze Seitenbäume und bereiten Sie diese vollständig auf, damit für den Seitenbesucher in allen Sprachen immer ein inhaltlich vollständiger und sinnvoller Navigationsweg existiert.
  • Campus Lingo mit voller Kontrolle nutzen:
    • Schalten Sie Campus Lingo in dem betreffenden Seitenbaum ein.
    • Ist eine Seite mit Übersetzung im verbundenen Modus, werden Ihre selbst erstellten Übersetzungen angezeigt.
    • Ist eine Seite im freien oder gemischten Modus übersetzt, erscheinen Inhalte doppelt und die Seite muss dringend bearbeitet werden.
    • Soll ab jetzt CL die Übersetzung komplett übernehmen, löschen Sie die Übersetzung der Seite selbst. (Listenmodul).
    • Soll CL nur die Übersetzung von Teilen der Seite übernehmen, löschen Sie auf der englischen Seite (!) die Inhaltselemente, die zukünftig von CL übersetzt werden sollen.
    • Alle Content Elemente, die von Ihnen weiterhin händisch übersetzt werden sollen, müssen im verbundenen Modus sein. (FAQ Punkt verbundener Modus).
  • Kahlschlag: Sollten Sie sich dafür entscheiden, unterhalb eines vollständigen Seitenbaums alle bestehenden Übersetzungen zu löschen, unterstützt Sie das Typo3 Team dabei. Bitte schreiben Sie uns hierfür ein Ticket mit der entsprechenden Seiten ID. Achtung: gelöscht ist gelöscht.
  • Machen Sie sich bewusst, ob rechtlich relevante Inhalte vorhanden sind und sorgen Sie für eine richtige Übersetzung.

TYPO3 Selbststudium

Übung

Da Campus Lingo quasi alles alleine macht, reicht es aus, dass Sie sich einmal ansehen, wie es aussieht, wenn die automatischen Übersetzungen auf einer übergeordneten Seite ein- oder aus geschaltet sind und welche Auswirkungen das auf die Unterseiten hat.

  1. Erstellen Sie sich einen kleinen Seitenbaum ohne Inhalte.
  2. Schalten Sie die automatischen Übersetzungen in der Wurzel des Baumes für diese Seite und die Unterseiten aus.
  3. Schalten Sie automatische Übersetzungen in einer der Unterseiten wieder ein.

Die Anleitung und Übung für händische Übersetzungen finden Sie hier.

Supportoptionen

FAQ lesenAnpassungen im Glossar

Wir können die Übersetzungen von Campus Lingo (bzw. DeepL) im einzelnen nicht steuern. Bitte stellen Sie nur Supportfragen zur Handhabung im Typo3:

Support-Ticket eröffnen